首页 资讯 > > 正文

【DEEMO II】Tishtrya-GØDEES SΛVE THE AFTERGLOW-歌词/罗马音/翻译|每日播报

2023-02-25 00:03:35 来源:哔哩哔哩 分享到:

*翻译为Up个人的主观译文,会随时修改,欢迎指出不足

*转发收藏随意


(相关资料图)

*本曲日语标题为:

jya kkou ta ru ho shi ga mi Tishtrya no su ku i yo an tan no ko tei ni mo ta ra shi ta ma e

「寂光たる星神ティシュトリヤの救いよ、暗澹の湖底に齎し赉え。」

「寂光之星神提什特里雅女神啊,请求您为黯淡之湖底带来救赎吧。」

*Apo11o:“写这首歌词的时候受到了Yuma桑很多的帮助。”(Up:感谢Yuma让这首歌一半以上歌词还能听懂(Apo11o的部分依旧“稳定发挥”(但是曲子确实好汀(

Title:Tishtrya-GØDEES SΛVE THE AFTERGLOW-(提什特里雅-拯救晚霞之女神-)

Composer:Apo11o program vs.Yuma.Mizo ft.Ai Ohsera

Lyrics:溝口ゆうま (Yuma.Mizo) & Apo11o program

Arrangement:溝口ゆうま (Yuma.Mizo)

Vocal:大瀬良あい (Ai Ohsera)

ya mi wo te ra se rai ra ku na ru kou se i yo ko no ne ga hi wo

暗澹を照らせ磊落なる恒星よこの願ひを

光明磊落的恒星啊实现这心愿照亮黑暗吧

rei me i e sa sa ge yo hi ka ri a re ko e wa sa za na mi ni ki e ru

黎明へ捧げよ星明在れ 声は漣に消える

将愿景献黎明星光永驻 声音消逝于涟漪

ki bo u ni su ga ru ephemeral no hi to ri to da re mo shi ra zu

希望に縋るエフィメラの一人と誰も知らず

紧握住希望而朝生暮死之一人与无人知晓的

na ga shi ta na mi da wo ta ne ni ma ki me bu ku to ki wo ma chi tsu zu ke

流した涙を種に蒔き 芽吹く時を待ち続け

流淌之泪滋润了种子 不断等候着抽芽之时

ko no han zon wo ka te ni ma yu ru ki bo u

この"人故の感情"を糧に萌ゆる希望

以此"人类之感情"为食粮萌芽的希望

ki se ki ni ha na so no a shi mo to ni a ru

鋩に花その足元に有る

奇迹光芒之花就在脚下

dan ei kai kou sen tei o ro ka na ru

断永⇒邂逅⇒選定⇒愚かなる

永断⇒邂逅⇒选定⇒愚不可及

shin kou ai zou guu zou Tishtrya

信仰⇒愛憎⇒偶像⇒ティシュトリヤ

信仰⇒爱憎⇒神像⇒提什特里雅女神

hi ra ki yo ta ga ta me hi wa no bo ru

拓よ、誰が為に太陽は昇る?

开拓,太阳是为了谁而升起?

ne han no so no mi na mo e tsu do i shi hi to no gu mo u yu e ni

涅槃のその水面へ叢いし人の愚蒙ゆえ

正因向涅槃水面趋之若鹜之人愚昧无知

so no me ni mi e nu yo ru no tsu ki

その眼に見えぬ***

其双目才不可视澶滄湀

a ma ne ku ji syo u no chi he i e to ta mi wa a ka ki mi chi ni

遍く事象の地平へと 民は赤き道に

朝普遍现象之地平线 民踏赤红之路

ka sa ne yo ta ga ta me hi wa no bo ru

套ねよ、誰が為に太陽は昇る?

复嵌套,太阳是为了谁而升起?

to o no i ta da ki wa do ko e

陽射の頂は何処へ——

阳光之尽头向何处——

-終わり-

附录小百科!

Tishtrya(提什特里雅),波斯神话中的雨神和丰收之神,是天狼星的化身,夜空中群星的首领。(整理自百度搜索)

关键词: 趋之若鹜 愚昧无知 朝生暮死

Copyright   2015-2022 时代地质网版权所有  备案号:   联系邮箱: 514 676 113@qq.com